Перезагрузить страницу Фридон Нэдд / Freedon Nadd

Важная информация

Ответ

Опции темы Опции просмотра

 
Старый 31.01.2010, 13:26   #11
Lord Freedom Sky
Инквизитор ИС
Ситх Лорд
 
Аватар для Lord Freedom Sky
 
Регистрация: 23.12.2008
Адрес: Дерралия (Хабаровск)
Сообщений: 828
Вы сказали Спасибо: 509
Поблагодарили 187 раз(а) в 151 сообщениях
Отправить сообщение для Lord Freedom Sky с помощью ICQ Отправить сообщение для Lord Freedom Sky с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Она предприняла отчаянные меры, что бы выжить и попросила помощи у джедаев.
В данном случае пишется слитно, поскольку идет указание на действие.

Цитата:
Мастер джедай Арка Джет прибыл вовремя и, используя свою «технику Боевой Медитации» изменил ход битвы
После "Боевой Медитации" нет запятой. деепричастный оборот не закрылся.

Последний раз редактировалось Lord Freedom Sky; 31.01.2010 в 14:06.
Lord Freedom Sky вне форума   Ответить с цитированием
 


 
Старый 02.02.2010, 08:00   #12
Metal
Ситх Лорд
 
Аватар для Metal
 
Регистрация: 03.10.2008
Адрес: РФ, Самара
Сообщений: 1,629
Вы сказали Спасибо: 822
Поблагодарили 1,025 раз(а) в 575 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Fly Посмотреть сообщение
Используя это слово, я искренне надеялся, что на этом форуме собрались люди, не ограниченные сленгом подворотни
А я что? Я ничего... Сижу, никого не трогаю, примус починяю... (с)

Цитата:
Сообщение от Fly Посмотреть сообщение
Corruption of Exar Kun ... Переводи ...
Например, "падение", в смысле "падший Экзар Кун".
Metal вне форума   Ответить с цитированием
 


 
Старый 02.02.2010, 19:58   #13
Fly
Легенда
Энциклопедист
 
Аватар для Fly
 
Регистрация: 23.02.2009
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,232
Вы сказали Спасибо: 103
Поблагодарили 1,037 раз(а) в 480 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Например, "падение", в смысле "падший Экзар Кун".
Ну, мне кажется, что в данном случае термин "падение" не вполне точно передаст суть произошедшего. Речь в статье идёт не о Куне, а Фридоне Нэдде и его влияние на судьбу Экзара Куна. Падение, это когда человек сам упал, либо же поддался влиянию темной стороны (как в случае с Куном). А "совращение" это то действие, которое подтолкнуло Куна к этому падению.
Фридон Нэдд как раз и занимался тем, что всячески его разлагал.
Слово corruption можно перевести как:
1) разложение (моральное); продажность, коррупция
2) развращение
3) извращение; искажение (слова, текста)
4) порча; гниение; ~ of the body разложение трупа

Мне кажется, что "Совращение" в контексте всего вышесказанного наиболее удачное слово. Если нет, то предлагайте свои варианты, обсудим.
Fly вне форума   Ответить с цитированием
 


 
Старый 02.02.2010, 21:58   #14
frEEEaglE
Серый Джедай
Серый Джедай Рыцарь
Энциклопедист
 
Аватар для frEEEaglE
 
Регистрация: 10.01.2010
Адрес: сектор Карагон, система Солнце, планета Земля, Республика Беларусь, Витебская область, г. Новополоцк
Сообщений: 347
Вы сказали Спасибо: 252
Поблагодарили 152 раз(а) в 115 сообщениях
Отправить сообщение для frEEEaglE с помощью ICQ
Восклицание

2 Fly:
[OFFTOP]
1) К чему эти пафосные надписи, типа "Ты недооцениваешь силу темной стороны!"?
2) Хватит ставить, чуть ли не во всех сообщениях, даже когда не надо, вот этот смайл () раздражает. Сильно. Пример
[\OFFTOP]

[SUBJ]
В оригинале вообще - Corrupting Exar Kun ~ совращая Экзара Куна.

По-моему лучше всего будет так: "склонение Экзара Куна на Тёмную Сторону Силы".

И... Фридон Надд более приемлемо для нашего языка, более русифицировано.
[\SUBJ]
frEEEaglE вне форума   Ответить с цитированием
 


 
Старый 03.02.2010, 04:37   #15
Fly
Легенда
Энциклопедист
 
Аватар для Fly
 
Регистрация: 23.02.2009
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,232
Вы сказали Спасибо: 103
Поблагодарили 1,037 раз(а) в 480 сообщениях
По умолчанию

1. Пафосные надписи прилагаются к картинке, и cделаны чисто for fun. Меня забавляет заканчивать статью, какой-нибудь известной фразой из вселенной ЗВ, тем более если она соответствует теме статьи.
2. Я уже очень давно лазаю по инету и этот смайл "" стал для меня почти заменой точки. Тем более что я не вижу особых проблем в использовании смайлов. Хочу и буду его использовать, и уж извините, но вы мне в этом вопросе не указ .
3. Название должно быть броским и ёмким (ИМХО)
"склонение Экзара Куна на Тёмную Сторону Силы" - с моей точки зрения слишком длинно и нудно. Я уже писал значение слова "совращение" приведенное в толковом словаре. Оно наиболее емко отображает то, что имелось ввиду. Не вижу причин это менять.
4. Надд или Нэдд это вопрос примерно такой же как Падмэ или Падме. Вы, помнится мне, пытались доказывать, что правильно писать через "Э". Так вот, "правильного по-русски" нет.
Есть произношение. Фамилия Nadd, если читать её по английски, будет звучать как "Нэдд", и я, убей бог не понимаю, с чего вы взяли, что правильно по-русски будет Надд.
Вы слова mad, bad, sad etc. тоже через "А" произносите?
Fly вне форума   Ответить с цитированием
 


 
Старый 03.02.2010, 22:05   #16
frEEEaglE
Серый Джедай
Серый Джедай Рыцарь
Энциклопедист
 
Аватар для frEEEaglE
 
Регистрация: 10.01.2010
Адрес: сектор Карагон, система Солнце, планета Земля, Республика Беларусь, Витебская область, г. Новополоцк
Сообщений: 347
Вы сказали Спасибо: 252
Поблагодарили 152 раз(а) в 115 сообщениях
Отправить сообщение для frEEEaglE с помощью ICQ
Сообщение

Я пытался доказать, что правильно через "Е"! И Revanovich и Вы меня не поняли..)
С "" постораемся пережить
Sad, mad и всё в таком роде - переводимые слова, произноситься будет сэд, мэд и так далее а по русски - грустный, сумасшедший. Ну вы знаете.
А имена - Freedon Nadd, Luke Skywalker и т.д. переводить нельзя, но делать приятными для произношения можно, поэтому и получается Фридон Надд, Люк Скайуокер...
А ярчайший пример русифицирования - на словах darth и sith. По транскрипции было бы примерно дарфь и сифь... Но так же ведь никто не говорит, ведь так?)
frEEEaglE вне форума   Ответить с цитированием
 


 
Старый 04.02.2010, 06:06   #17
Fly
Легенда
Энциклопедист
 
Аватар для Fly
 
Регистрация: 23.02.2009
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,232
Вы сказали Спасибо: 103
Поблагодарили 1,037 раз(а) в 480 сообщениях
По умолчанию

Скайуокер, Пишут и как Скайволкер, и как Скайуолкер и даже сковородкиным называют
Но Скайуолкер, более-менее приближенно к тому, как это произносится.
На счёт ситов и дартов....
Да, в транскрипции это будет сифь и дарфь, но опять таки, благодаря тому, что изначально сагу переводили люди увлеченные, но ещё не обладающие багажом знаний по ЗВ. Sith стали СитХами.
Я предпочитаю называть их ситами, так как мне просто так больше нравится
Мне кажется, что Нэдд и Надд, это примерно как Свайуолкер и Скувалкер. То есть, как видится, так и пишется, по аналогии с русскими буквами.

Хотя, спор этот бессмыслен, так как всё равно твердого русского канона написания имён в ЗВ не существует, хотя было бы не плохо если бы его начали вырабатывать.
Я, со своей стороны, предпочитаю писать имена и названия, особенно не часто встречающиеся, хотя бы в примерном соответствии с произношением первоисточника.
Да, Реван, или там Малак, я напишу так как написал, потому, что так привычнее как для меня, так и для читателя, который играл в русскую версию КОТОРа. Но, тот же Нэдд или Надд, имя не находящееся на слуху. Его мало кто знает, и потому у меня была возможность писать его так, как мне казалось лучше.
Хотя на форуме встречаются упоминания о нём, как о Надде.
В то же время Нага Седоу, тут называют и Нагой Садоу, и даже Нэйгой Сайдоу.

Без выработки единого канона, если не для ЗВ в России, то хотя бы на этом форуме, смысла в подобных спорах нет.

P.S. Особенно меня забавляет то, что Sith многие читают как СитХ, Teth, как Тет, а Death star, как Деф стар То есть, у одного и того же сочетания букв, аж три наименования на русском: тх, т и ф.
ВотЪ.
Fly вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь сказал Спасибо Fly за это полезное сообщение:
 

Ответ

Закладки

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 10:37. Часовой пояс GMT +4.

Яндекс цитирования


Hex skin designed by Kman at NBSDesignz
 
Powered by vBulletin® Version over 9000
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot